Без 15 4 это сколько: без пятнадцати час это сколько времени я просто так пишу что вам прибавились эти пкт

Будет на английском языке часы. Время на английском

Здравствуйте, друзья! Данный урок посвящен тому, как по-английски правильно говорить время по часам.

Есть 2 основных способа, как говорить время по часам. Всё зависит оттого, какие у вас часы. Если часы электронные , то озвучиваем то, что видим. Например:

four fifty five pm

По поводу PM и AM. Если время, о котором вы говорите — между 12 ночи и 12 дня, то это AM.

Если время между 12 дня и 12 ночи — это PM

Как правило, когда говорят время в электронном формате, то прибавляют AM/PM.

Современный английский, особенно, разговорный, имеет склонность к максимально простым фразам и оборотам, поэтому очень часто время говорят в электронном виде. Для этого всего лишь нужно знать цифры.

С «классическим » вариантом произнесения времени немного сложнее. Немного, но не намного.

Весь циферблат — 60 минут. Одна половина — от 0 до 30 минут, вторая половина — от 30 до следующего часа. Это важно для сообщения количества минут. Для указания количества полных часов используем числа от 1 до 12. Кстати, если вы забыли, как звучат цифры по английски, просмотрите .

Видео урок с самыми важными словами о времени, в котором вы научитесь, как говорить, когда часы показывают ровно час:

Начнем со времени, где количество минут находится в первой половине часа, т.е. до 30-ти.

5 минут 12-го по-английски дословно: 5 минут после 11. т.е. указываем количество минут, прошедших от последнего полного часа.

five minutes past eleven

Слово PAST сообщает, что минуты ПОСЛЕ целого часа.

twenty minutes past eight

(20 minutes past 8)

Не обязательно говорить точное количество минут, например, 22 minutes, как в примере. Четкое количество минут обычно говорят, называя время по электронным часам.

Five minutes past six

(5 minutes past 6)

Можно слово minutes и не указывать, это на ваше усмотрение.

Ten minutes past ten

10 minutes past 10

Теперь рассмотрим, как говорить время после половины, т. е. недостающее количество минут до следующего полного часа.

По-русски мы говорим: без пяти минут двенадцать. По-английски примерно так же — дословный перевод: 5 минут до 12-ти.

Five minutes to twelve

Слово TO говорит о том, сколько минут не хватает ДО следующего полного часа.

Ten minutes to two

Twenty minutes to twelve

20 minutes to 12

Five minutes to three

Как говорить, когда у нас ровно половина, т.е. 30 минут. Для этого существует слово HALF ([хаф]), что означает «половина». Иногда вместо HALF используют 30 minutes или просто 30. А по поводу того, пол часа после (past) или пол часа до (to) — решать вам.

30 minutes past 10

Если часы показывают ровно 15 минут или ровно без 15-ти, то англичане часто употребляют слово QUARTER ([куотэ]), т.е. «четверть». Но можно говорить и 15 minutes или просто fifteen. Правила PAST/TO действуют, как в примерах выше.

Quarter past ten

15 minutes past 10

Quarter to three

Если же часы показывают какой-то час ровно, то появляется слово O’CLOCK (часов), а иногда SHARP (ровно)

При составлении фраз и предложений, а также в разговорной речи в которых упоминаются время дня или ночи в английском языке используются: in, at — как предлоги времени , языковые конструкции: half past — половина после , quarter past — четверть после и другие английские слова и словосочетания. Обо всем этом подробней и по порядку.

Который час? На английском.

Для начала разберем несколько примеров:

Пример 1.

Как будет по английски 7 часов 15 минут.

  • Пятнадцать минут восьмого
  • Quarter past seven
  • [ˈk(w)ɔːtə pɑːst ˈsɛv(ə)n ]
  • (кво:те па:ст сэ´вэн )

В данном примере quarter — четверть , past — во временном значении указывает на более позднее совершение действия : позже, за, после , seven — семь , то есть дословный перевод выглядит так: четверть после семи , а смысловой перевод на русский язык пятнадцать минут восьмого

Пример 2.

Как будет по английски 17 часов 30 минут.

  • Пол шестого
  • Half past five
  • [hɑːf pɑːst faɪv ]
  • (ха:в па:ст файв )

half — половина , past — после , five — пять — половина после пяти — пол шестого.

Пример 3.

Как будет по английски 19 часов 20 минут.

  • Двадцать минут восьмого
  • Twenty minutes past seven
  • [ˈtwɛnti ˈmɪnɪts pɑːst ˈsɛv(ə)n ]
  • (твенти ми´нитс па:ст сэ´вэн )

Twenty — двадцать , minutes — минут двадцать минут после семи — двадцать минут восьмого.

Пример 4.

Как будет по английски 18 часов 40 минут.

  • Без двадцати шесть
  • Twenty minutes to six
  • [ˈtwɛnti ˈmɪnɪts tuː sɪks ]
  • (твенти ми´нитс ту: сикс )

Правила

Правило 1.
Когда употреблять o»clock

Когда вы называете время без минут, (восемь часов, два часа) употребляется слово o»clock — [əˈklɒk ] . Пример:

  • Сейчас восемь часов утра
  • It»s eight o»clock in the morning
  • [ɪts eɪt əˈklɒk ɪn ðə: ˈmɔːnɪŋ ]
  • (итс эйт о´клок ин зэ: мо:нин )

Если вы называете время с минутами, (один час пятнадцать минут) то слово o»clock не употребляется . Вместо него употребляется: past, to

Правило 2.

В каких случаях употреблять past — [pɑːst ] и to — [tuː ]

  1. Если вы говорите о времени до 30 минут включительно , употребляются предлог past — после
    , например, на русском языке мы говорим: двадцать пять минут третьего , а на англичане говорят: двадцать пять минут после двух . Если вы хотите сказать 15 минут какого то часа, то следует употреблять слово quarter — четверть .
  2. Если время больше 30 минут , то используют предлог to который в этом случае переводится как до . Например 12:40 , по русски мы скажем — без двадцати час , а англичане 20 минут до часа
Правило 3.

Употребление предлога at — [æt ]

Предлог at употребляется при указании определенного момента времени, например:

  • Я встаю в половине седьмого
  • I get up at half past six
  • [aɪ ˈɡet ʌp hɑːf pɑːst sɪks ]
  • (ай ге´т ап ха:в па:ст сикс )
Правило 4.

Употребление предлога in — [ɪn ]

Предлог in во временном значении указывает на момент или период времени, часть суток, время года и может переводится на русский язык как: в течение, за, через и употребляется в тех случаях когда нужно указать определенный период времени, например:

  • Выключи компьютер через 20 минут
  • Turn off the computer in 20 minutes
  • [tɜːn ɒf ðə: kəmˈpjuːtə ɪn ˈtwɛnti ˈmɪnɪts ]
  • (тё:н оф зэ: кэмпюу:тэ ин твэнти ми´нитс )
Дополнительно

В быту англичане обычно используют двенадцати часовой формат и добавляют к какой части суток относится время. Например:

  • Сейчас семь часов вечера
  • It»s seven o»clock in the evening
  • [ɪts ˈsɛv(ə)n əˈklɒk ɪn ðə: ˈiːv(ə)nɪŋ ]
  • (итс сэвэн о´клок ин зэ: и:внин )

На письме можно не указывать часть суток, а использовать сокращения:

  1. a.m. — до полудня.
  2. p.m. — после полудня.

В американском английском вместо past довольно часто используется предлог after . А вместо предлога to возможно использование предлогов: of, before, till .

Сложно представить себе день, в котором никто вокруг не произнес и слова на тему времени и часов. Часы давно стали обыденностью, которая ежедневно возникает в нашей речи. Мы спрашиваем друг у друга время, назначаем встречи и торопимся на сеансы в кино. В этой статье вы узнаете сколько существует способов называть часы по английски и познакомитесь с английскими о часах.

Как спросить сколько времени

What time is it (now)? — Сколько сейчас времени?
Could you tell me the time, please? — Ты не мог бы сказать мне, сколько времени?
Do you know what time it is? — Вы знаете сколько сейчас времени?
What’s the time? — Сколько времени?

Ответ на эти вопросы всегда будет начинаться с It is .

It is one o’clock — час
It is two o’clock — два часа
It is three o’clock — три часа
It is four o’clock
— четыре часа
It is five o’clock — пять часов
It is six o’clock -шесть часов
It is seven o’clock — семь часов
It is eight o’clock — восемь часов
It is nine o’clock — девять часов
It is ten o’clock — десять часов
It is eleven o’clock — одиннадцать часов
It is twelve o’clock — двенадцать часов

Чтобы в дальнейшем не путаться, стоит сразу отметить и разницу между значениями o’clock и hour. o’clock – ‘это отметка на циферблате часов, этим словом обозначаются ровные (без минут) значения времени, а hour (час) – это длительность времени в 60 минут.

Seven o’clock — семь часов
Our dance lesson starts at 4 o’clock – Наш урок танцев начинается в четыре часа.
Our dance lesson lasts for three hours – Наш урок танцев длится три часа.

Как назвать время на английском

В английском языке существует несколько способов назвать время на английском, при помощи 12 часового формата и 24 часового формата. Остановимся подробнее на каждом из них.

Первый способ — 12 часовой формат

В англоязычных странах больше всего любят 12 часовой формат времени. По началу, он может показаться русскоязычному человеку непонятным и даже сложным, но разобраться с ним очень просто. В 12 часовом формате день делится на две половины — с полудня до полуночи и с полуночи до полудня. Существует несколько правил, которые важно помнить, чтобы правильно построить предложение с упоминанием времени.

Время с 00:00 до 12:00 принято обозначать сокращением a.m. (in the morning), а время с 12:00 до 00:00 обозначают сокращением p.m. (in the evening).

I’ll meet you at 2:00 p.m. — Я встречусь с тобой в 2 часа дня.
I’ll meet you at 2:00 a.m. — Я встречусь с тобой в 2 часа ночи.

Для того, чтобы обозначить время в часах и минутах употребляют три предлога: to (до), past (после), at (в). В американском английском вместо past может использоваться предлог after, а вместо to — of, before или till.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Предлог past употребляется, когда минутная стрелка стоит на значении от 6 до 12.

At five minutes past (after) ten — В пять минут одиннадцатого (или буквально: пять минут после десяти).

Предлог to употребляется, когда минутная стрелка стоит на значении от 6 до 12.

At five minutes to (before) ten — Без пяти минут десять (или буквально: пять минут до десяти).

Пятнадцать минут обозначаются словом quarter, а половина словом half.

At a quarter to (before) seven — Без пятнадцати (четверти) семь.
At a quarter past (after) seven — Пятнадцать минут (четверть) седьмого.
At a quarter past (after) nine — Пятнадцать минут (четверть) девятого.
At half past (after) three — В половине третьего.
At half past (after) two — В половине второго.
At half past (after) seven — В половине седьмого.
At half past (after) nine — В половине девятого.

Слово minutes (минуты) опускается в тех случаях, когда речь идет о времени кратком пяти. Если количество минут не кратно пяти, нужно говорить minutes.

Чтобы сказать время с точностью до минут можно опустить слова past и to, просто назвав цифровые значения.

It’s five fifty-seven — Сейчас пять пятьдесят семь.
It’s nine forty-five — Сейчас девять сорок пять.
It’s five oh (zero) five — Сейчас пять ноль пять.

Но, чтобы вас точно поняли, такое употребление требует уточнения времени суток:

It’s five fifty-seven in the morning — Сейчас пять пятьдесят семь утра.
It’s five fifty-seven in the evening — Сейчас пять пятьдесят семь вечера.
It’s nine forty-five in the morning — Сейчас девять сорок пять утра.
It’s nine forty-five in the evening — Сейчас девять сорок пять вечера.
It’s five oh (zero) five in the morning — Сейчас пять ноль пять утра.
It’s five oh (zero) five in the evening — Сейчас пять ноль пять вечера.

Второй способ — 24 часовой формат

Часы на английском языке можно обозначать и при помощи 24 часового формата. В англоязычных странах его называют military time или «Военное время», т.к. такой формат времени используют в армии. Произнести значение времени в 24 часовом формате не так просто, ведь часы и минуты в нем не разделяются и число становится четырехзначной цифрой.

Без минут:

1:00 a.m. — 01:00 — 0100 Zero one hundred hours — час ночи
1:00 p.m. — 13:00 — 1300 Thirteen hundred hours — час дня
7:00 a.m. — 07:00 — 0700 Zero seven hundred hours — семь часов утра
7:00 p. m. — 19:00 — 1900 Nineteen hundred hours — семь часов вечера
11:00 a.m. — 11:00 — 1100 Eleven hundred hours — одиннадцать часов утра
11:00 p.m. — 23: 00 — 2300 Twenty three hundred hours — одиннадцать часов вечера

С минутами:

Если в значении есть минуты, то четырехзначную цифру нужно поделить на две и каждую назвать отдельно, добавив к значение слово hours.

09:47 — 0947 – oh nine forty-seven hours
01:50 — 0150 – zero one fifty hours

Идиомы про часы и время

В английском языке есть идиомы на все случаи жизни. Такая тема как часы успела обрасти множеством устойчивых выражений. Знание идиом поможет вам не испытывать трудностей в понимании текстов или во время диалогов. Запомните наизусть несколько устойчивых выражений из нашей таблицы, чтобы разрядить обстановку после опоздания на встречу с англоговорящими друзьями.

Идиома на английскомАдаптированный перевод на русскийБуквальный перевод на русский
to have a hard timeиспытывать сложностииметь трудное (тяжелое) время
to give a hard timeусложнять жизнь (кому-то), упрекать (кого-то)давать сложное (тяжелое) время
it’s about timeвовремяэто о времени
at all timesвсегдаво все времена
all in good timeвсему свое времявсе по порядку
behind the timesустаревший, отсталыйза временами
to bide one’s timeвыжидать, ждать случаябиться за (чье-то) время
from time to timeот времени ко времениот времени ко времени
live on borrowed timeдоживать свои днижить одолженное время
time is moneyвремя — деньгивремя — деньги
only time will tellвремя покажеттолько время скажет
time after timeраз за разомвремя за временем
too much time on my handsслишком много свободного временислишком много времени в моих руках
to run out of timeопаздыватьубегать от времени
against the clockторопиться сделать что-то своевременнопротив часов
Big Timeбольшой успехбольшое время
turn back the hands of timeповернуть время вспятьповернуть назад руки времени
lost time is never found againпотерянного не воротишьпотерянное время никогда не найти
time heals all woundsвремя лечитвремя исцеляет все раны
better late than neverлучше поздно, чем никогдалучше поздно, чем никогда
in a flashв мгновение окавспышкой
the darkest hour is just before the dawnсамый темный час перед рассветом

Полезное видео на тему:

Представьте себе, что вам срочно надо перенести деловую встречу с англоязычными партнерами, а ваша англоговорящая секретарша как назло уехала в отпуск. Что же делать? Как дать им понять, что время встречи изменилось?

В английском языке о времени можно сказать двумя разными способами.

Способ 1 или Что вижу, о том и пою
Встреча должна быть в 9:30? Зачем изобретать что-то новое, если можно просто сказать “nine thirty”. Если вы выбираете этот вариант, то вам следует просто вспомнить числительные английского языка. И это почти все! Смело звоните партнерам и говорите “The meeting will begin at nine thirty”.

Способ 2 или Не зря же я учил все эти новые слова

Тут есть два варианта. Вы можете либо жить немного в прошлом, либо забегать чуть-чуть вперед. К примеру, встреча должна начаться в 10:25. Вы можете сказать “The meeting will be at twenty-five past/after ten” или “It will be at thirty-five before/to/till eleven”. В первом варианте вы будете отталкиваться от прошедшего часа, а во втором случае вы ссылаетесь на будущее. Если вы планируете использовать этот способ, вам следует не только повторить числительные, но и выучить новые слова, такие как: half – половина, 30 минут и quarter – четвертинка, 15 минут.

Казалось бы, все звучит очень легко. Но, конечно же, в английском языке дело не может обойтись без маленьких хитростей.

A.m. и P.m. В английском языке не используют привычную нам 24-часовую схему времени. Вместо нее сутки делят на 12 и 12 часов. Первые 12 часов с 00 до 12 обозначаются a.m. (от латинского “ante meridiem”), а вторые 12 часов с 12 и до 00 обозначаются p.m. (“post meridiem”). Вместо a.m. можно использовать выражение “in the morning”, а вместо p.m. – “in the evening”. Обязательно уточняйте этот момент! Иначе ваши партнеры могут запутаться и приехать на 12 часов позже или раньше.

Слово “minutes” обычно опускается. Так что фраза «Сейчас 14 часов и 10 минут» будет звучать как “It’s two ten p.m. now”.

Предлоги “in” и “at” . Почему-то мы должны говорить “in the evening”, “in the morning” и даже “in the afternoon”, но “at night”, “at noon”, “at midnight”, “at dawn” и “at sunset”. Обратите внимание, если мы хотим сказать, что что-то произойдет в определенное время или уже произошло, мы употребляем предлог “at”. Пример, “On Monday at 7:30 a.m. I had a flight to the Moon”.

Тут все довольно просто и понятно, правда? Давайте поднимемся на ступеньку выше и посмотрим, какими красивыми выражениями со словом “time” мы можем обогатить наш английский.

1) A matter of time (употребляется обычно с “only” или “just”) – вопрос времени.
It is just a matter of time before they add the word “syndrome” after my last name.
2) Bad time (to catch at a bad time) – неудачное время.
Sorry I can»t stay to chat, this is a bit of a bad time. I’m running away from a zombie.
3) To waste time – терять время, тратить попусту
You are just wasting my time. You don’t have a blue kitten.
4) Big time – большой успех или что-то очень особенное
I’ve finally reached the big time! I’ve found the last cookie!
5) To have a hard/ rough time – испытывать трудности
Since his wife started using Instagram, Mr. Brown has been having a rough time.

Удачи вам в изучении английского и не теряйте времени зря!

Шутикова Анна


Оценка 1 Оценка 2 Оценка 3 Оценка 4 Оценка 5

Практически сразу после освоения базовой грамматики и лексики переходят к теме «». Казалось бы, что может быть сложного? Но и здесь возникает немало загвоздок, так как некоторые моменты отличаются от того, как мы привыкли называть время в родном языке.

Особенности темы «как называть время по-английски»

Посмотрим, как называть время по-английски правильно. Важно обратить внимание на тот факт, что у англоговорящих нет 17.00, 20.00, 21.00 и так далее. Время по часам у них довольно ограничено: от 00.00 до 12.00. Для того чтобы собеседник правильно всё понял, уточняют часть дня. То есть к фразе нужно добавить in the morning или in the evening . Чаще всего в данном случае пользуются сокращениями: a.m. (для первой половины дня) и p.m. (для второй половины дня). То есть семь утра по-английски будет 7 o’clock in the morning , а семь вечера – 7 o’clock in the evening . Беседуя на инглише, нужно вообще забыть о том, что 19.00 существует в природе.

Как называть время в английском языке

Теперь расширим наш словарный запас, чтобы больше не задумываться над тем, как правильно называть время на английском языке . Вот какие слова вам точно пригодятся:

half – половина (30 минут)

quarter – четверть (15 минут)

to – к (для фраз типа «без 15 минут»)

past – после

sharp – ровно

Теперь условно делим циферблат часов на две части. Для того чтобы сказать 5, 10 и больше минут какого-то часа, не обойтись без предлога past. Если до круглого числа остаётся некоторое количество минут, то нам понадобится предлог из левой части циферблата – to.


Примеры:

14.00 – two o’clock sharp (ровно два часа)

14.05 – five minutes past two (пять минут третьего)

14.10 – ten minutes past two (десять минут третьего)

14. 15 – a quarter past two (пятнадцать минут третьего)

14.20 – twenty minutes past two (двадцать минут третьего)

14.25 – twenty-five minutes past two (двадцать пять минут третьего)

14.30 – half past two (половина третьего)

14.35 – twenty-five minutes to three (тридцать пять минут третьего)

14.40 – twenty minutes to three (без двадцати три)

14.45 – a quarter to three (без пятнадцати три)

14.50 – ten minutes to three (без десяти три)

Время часов на английском языке в таблице

Фразы и выражения для выяснения времени часов на английском языке, а также список необходимых слов в таблице.

Время

Который час? What time is it?; What’s the time? Уот тайм из ит?; Уотс зэ тайм?
8. 00 – (ровно) восемь часов eight o’clock (sharp) эйт о клок (ша:п)
8.05 – пять минут девятого five minutes past eight файв минитс па:ст эйт
8.15 – четверть девятого, пятнадцать минут девятого a quarter past eight, eight fifteen э кво:тэ па:ст эйт, эйт фифти:н
8.25 – двадцать пять минут девятого twenty-five minutes past eight туэнти файв минитс па:ст эйт
8.30 – половина девятого, полдевятого half past eight ха:ф па:ст эйт
8.35 – без двадцати пяти девять, тридцать пять минут девятого twenty-five minutes to nine, eight thirty-five туэнти файв минитс ту найн, эйт сэ:ти файв
8.45 – без четверти девять, без пятнадцати девять a quarter to nine, fifteen minutes to nine э кво:тэ ту найн, фифти:н минитс ту найн
8. 55 – без пяти девять five minutes to nine файв минитс ту найн
Я не знаю, который час I don’t know, what time it is now Ай доунт ноу, уот тайм ит из нау
Когда? When? Уэн?
В котором часу? What time? Уот тайм?
в час at one o’clock эт уан о клок
в четыре часа at four o’clock эт фо: о клок
без четверти два a quarter to two э кво:тэ ту ту:
около пяти (часов) about five (o’clock) эбаут файв (о клок)
через час in an hour ин эн ауэ
час тому назад an hour ago эн ауэ эгоу
утром in the morning ин зэ мо:нин(г)
в полдень at midday эт миддэй
днём in the afternoon ин зи а:фтэну:н
вечером in the evening, tonight ин зи и:внин(г), тунайт
ночью at night эт найт
в полночь at midnight эт миднайт
сегодня today тудэй
завтра tomorrow тумороу
послезавтра the day after tomorrow зэ дэй а:фтэ тумороу
вчера yesterday йэстэди
позавчера the day before yesterday зэ дэй бифо: йэстэди
накануне the day before зэ дэй бифо:
сейчас now нау
потом later лэйтэ
тогда then зэн
давно long ago лон(г) эгоу
недавно recently ри:снтли
скоро soon су:н
не скоро not very soon нот вэри су:н


Полезная информация
Вопросительные слова Числа от 1 до 100 и выше Местоимения с переводом Наречия с переводом Время часов Дни недели Поздравления с днём рождения Название и произношение месяцев Чтение и написание дат Времена года Цвета

Калькулятор дробей


Этот калькулятор дробей выполняет базовые и расширенные операции с дробями, выражения с дробями в сочетании с целыми, десятичными и смешанными числами. Он также показывает подробную пошаговую информацию о процедуре расчета дроби. Калькулятор помогает найти значение из операций с несколькими дробями. Решайте задачи с двумя, тремя и более дробями и числами в одном выражении.

Правила выражения с дробями:

Дроби — используйте косую черту для деления числителя на знаменатель, т.е. для пятисотых введите 5/100 . Если вы используете смешанные числа, оставьте пробел между целой и дробной частями.

Смешанные числа (смешанные числа или дроби) сохраняют один пробел между целым числом и дробью
и используют косую черту для ввода дробей, например, 1 2/3 . Пример отрицательной смешанной дроби: -5 1/2 .
Поскольку косая черта одновременно является знаком дробной строки и деления, используйте двоеточие (:) в качестве оператора деления дробей, т. е. 1/2 : 1/3 .
Decimals (десятичные числа) вводятся с десятичной точкой . и они автоматически преобразуются в дроби — т. е. 1,45 .

Math Symbols


Symbol Symbol name Symbol Meaning Example
+ plus sign addition 1/2 + 1/3
знак минус вычитание 1 1/2 — 2/3
* asterisk multiplication 2/3 * 3/4 ​​
× times sign multiplication 2 /3 × 5/6
: division sign division 1/2 : 3
/ division slash division 1/3 / 5 1/2
• сложение дробей и смешанных чисел: 8/5 + 6 2/7
• деление целых чисел и дробей: 5 ÷ 1/2
• сложные дроби: 5/8 : 2 2/3
• десятичная дробь: 0,625
• Преобразование дроби в десятичную: 1/4
• Преобразование дроби в процент: 1/8 %
• сравнение дробей: 1/4 2/3
• умножение дроби на целое число: 6 * 3/4 ​​
• квадратный корень дроби: sqrt(1/16)
• уменьшение или упрощение дроби (упрощение) — деление числителя и знаменателя дроби на одно и то же ненулевое число — эквивалентная дробь: 4/22
• выражение со скобками: 1/3 * (1/2 — 3 3/8)
• составная дробь: 3/4 от 5/7
• кратные дроби: 2/3 от 3/5
• разделить, чтобы найти частное: 3/5 ÷ 2/3

Калькулятор следует известным правилам для порядка операций . Наиболее распространенные мнемоники для запоминания этого порядка операций:
PEMDAS — Скобки, Экспоненты, Умножение, Деление, Сложение, Вычитание.
BEDMAS — Скобки, Экспоненты, Деление, Умножение, Сложение, Вычитание
BODMAS — Скобки, Порядок, Деление, Умножение, Сложение, Вычитание.
GEMDAS — Символы группировки — скобки (){}, возведения в степень, умножение, деление, сложение, вычитание.
MDAS — Умножение и деление имеют тот же приоритет, что и сложение и вычитание. Правило MDAS является частью порядка операций правила PEMDAS.
Будьте осторожны; всегда выполняйте умножение и деление перед сложением и вычитанием . Некоторые операторы (+ и -) и (* и /) имеют одинаковый приоритет и должны оцениваться слева направо.

  • Мэтью
    У Мэтью восемь карандашей. У трех из них нет ластика на конце. Какая часть карандашей не имеет ластика на конце?
  • Знаменатель 2
    Знаменатель дроби равен пяти, а числитель равен 7. Запишите дробь.
  • Простейшая форма дроби
    Что такое 7/21 в простейшей форме?
  • Дроби 80134
    В школе 420 учеников. Двести пятьдесят два ученика переходят на 1-й уровень. Напишите в виде дроби, какая часть учеников идет в 1-й класс, а какая во 2-й класс. Сократите обе дроби до их основной формы.
  • Значение Z
    При x = -9, каково значение Z, где Z равно числителю дроби x минус 17 в знаменателе 6,5 конец дроби Дайте ответ с точностью до 2 знаков после запятой.
  • У Макса 2
    У Макса 13 пар носков. Отсюда шесть пар синих, три пары коричневых, две черных и две белых. Какая часть носков Макса коричневого или черного цвета?
  • Наименьшие члены 2
    Мы можем записать выражение 4/12 в его наименьшем члене как 1/3. Чему равно 3/15 в наименьшем члене?
  • Корзина с фруктами
    Если в корзине семь яблок и пять апельсинов, какая часть апельсинов в корзине с фруктами?
  • Ферма 6
    На ферме 20 животных. Есть четыре курицы. Какую часть животных составляют куры? Выразите ответ дробью в простейшей форме.
  • Дробь и десятичная дробь
    Пишите в виде дроби и десятичной дроби. Один и два плюс три и пять сотых
  • Четверть
    Четверть числа 72:

more math problems »

  • decimals
  • fractions
  • triangle ΔABC
  • percentage %
  • permille ‰
  • prime factors
  • complex numbers
  • LCM
  • GCD
  • LCD
  • combinatorics
  • equations
  • статистика
  • … все математические калькуляторы

Жизненные события, стресс и болезни

1. Коэн С., Кесслер Р.С., Гордон Л.У. Стратегии измерения стресса в исследованиях психических и физических расстройств. В: Коэн С., Кесслер Р.С., Гордон Л.У., редакторы. Измерение стресса: руководство для ученых в области здравоохранения и социальных наук. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета; 1995. [Google Scholar]

2. Лазарь Р.С. Психологический стресс и процесс преодоления. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл; 1966. [Google Scholar]

3. Сельес Х. Стресс жизни. Нью-Йорк: МакГроу Хилл; 1956. [Google Scholar]

4. Информационный бюллетень JOSHRC Другие психические расстройства или самоубийства могут быть признаны связанными с профессиональной деятельностью. 2001 янв; (22): 57. [Google Scholar]

5. 2003 г. Самооценка профессиональных заболеваний в 2001/02 г.: результаты обследования домохозяйств, (SW 101/02), НИУ ВШЭ,

6. Янсен М. Эмоциональные расстройства в рабочей силе: распространенность, стоимость, профилактика и реабилитация. Internat Labor Rev. 1986; 125:605–15. [Google Scholar]

7. Симмонс С.П., Симмонс Дж.К. Измерение эмоционального интеллекта. Нью-Йорк: издательская группа Summit; 1997. [Google Scholar]

8. Pelletier KR. Разум как целитель, ум как убийца. Нью-Йорк: Dell Publishing Co; 1977. [PubMed] [Google Scholar]

9. Hafen BQ, Frandsen KJ, Karren K, Hooker KR. Влияние на здоровье отношений, эмоций и отношений. Прово, штат Юта: EMS Associates; 1991. [Google Scholar]

10. Хюбнер Х.С. Выгорание среди школьных психологов: предварительное исследование его природы, степени и коррелятов. Школьный психологический квартал. 1992; 7: 129–36. [Google Scholar]

11. Segerstrom SC, Miller GE. Психологический стресс и иммунная система человека: метааналитическое исследование 30-летнего исследования. Психологический бык. 2004; 130: 601–30. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

12. Elliott GR, Eisdorfer C. Стресс и здоровье человека. Нью-Йорк: издательство Springer Publishing Company; 1982. [Google Scholar]

13. Gauci M, King MG, Saxarra H, Tulloch BJ, Husband AJ. Миннесотский многофазный опросник личности женщины с аллергическим ринитом. Психомед. 1993; 55: 533–40. [PubMed] [Google Scholar]

14. Liu LY, Coe CL, Swenson CA, Kelly EA, Kita H, Busse WW. Школьное обследование повышает эффективность обследования дыхательных путей на антигенную нагрузку. Am J Resp Crit Care Medicine. 2002; 165:1062–67. [PubMed] [Google Scholar]

15. Дроссман Д.А., Сандлер Р.С., Макки Д.К. Схемы стула у субъектов, обращающихся за лечением. Здравоохранение. 1982;83:529–34. [PubMed] [Google Scholar]

16. Гринберг Дж.С. Комплексное управление стрессом. 7-е изд. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл; 2002. [Google Scholar]

17. Европейская исследовательская группа Helicobacter pylori Современные европейские концепции управления информацией о H. pylori: Маастрихтский консенсус. Кишка. 1997; 41:8–13. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

18. Чокалингам А., Венкатесан С., Дорайраджан С., Мурти С., Чокалингам В., Субраманиам Т. Оценка субъективного стресса при остром инфаркте миокарда. J Постград Мед. 2003;49: 207–10. [PubMed] [Google Scholar]

19. Теннант С. Жизненный стресс, социальная поддержка и ишемическая болезнь сердца. Aust NZ J Psychiat. 1999; 33: 636–41. [PubMed] [Google Scholar]

20. Розенгрен А. , Орт Гомер К., Ведель Х., Вихельсем Л. Жизненные стрессы, социальная поддержка и смертность у мужчин 1933 года рождения. Brit Medi J. 1993;307:1102–5. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

21. Rosengren A, Hawken S, Ounpu S, Silwa K, Zubaid M, Akmahemeed WA, et al. Ассоциация психосоциальных факторов риска с риском инфаркта миокарда у 11 119случаев и 13 648 контролей из 52 стран (исследование INTERHEART): исследование случай-контроль. Ланцет. 2004; 364: 953–63. [PubMed] [Google Scholar]

22. Басс С., Ахрас Ф. Физические и психологические корреляты тяжелой болезни сердца у мужчин. Психомед. 1987; 17: 695–703. [PubMed] [Google Scholar]

23. Спарачино Дж. Модель поведения типа А: критическая оценка. J Hum Стресс. 1979; 5: 37–51. [PubMed] [Google Scholar]

24. Бирн Д.Г. Личностные детерминанты стресса, связанного с жизненными событиями, и инфаркта миокарда. Психотер Психосом. 1983;40:106–114. [PubMed] [Google Scholar]

25. Мэтью К.А., Гласс Д. С., Розенман Р.Х., Бортнер Р.В. Соревновательный драйв, паттерн А и ишемическая болезнь сердца. Дальнейший анализ некоторых данных исследования Western Collaborative Group. J Хрон Дис. 1977; 30: 489–98. [PubMed] [Google Scholar]

26. Barefoot JC, Dahlstrom WG, Williams RB. Враждебность, заболеваемость ИБС и общая смертность: 25-летнее последующее исследование 225 врачей. Психозом Мед. 1983; 45: 59–63. [PubMed] [Академия Google]

27. МакДугал Дж.М., Демброски Т.М., Димсдейл Дж.Е., Хакет Т.П. Компоненты личности и гнева типа А: дальнейшее отношение к ангиографическим данным. Психология здоровья. 1985; 4: 137–52. [PubMed] [Google Scholar]

28. Dembroski TM, MacDaugall JM, Williams RB, et al. Компоненты типа А, враждебность и гнев по отношению к ангиографическим данным. Психозом Мед. 1985; 47: 219–33. [PubMed] [Google Scholar]

29. Haynes SG, Feinleib M, Kannel WG. Связь психосоциальных факторов с ишемической болезнью сердца во Фремингемском исследовании III: восьмилетняя заболеваемость ишемической болезнью сердца. Am J Эпидемиол. 1980;111:37–58. [PubMed] [Google Scholar]

30. Tennant CC. Стресс и ишемическая болезнь сердца. Aust NZ J Psych. 1987; 21: 276–82. [PubMed] [Google Scholar]

31. Фридман М., Розенман Р., Кэрролл В. Изменения уровня холестерина в сыворотке крови и времени свертывания крови у мужчин, подверженных циклическим вариациям профессионального стресса. Тираж. 1958; 17: 852–64. [PubMed] [Google Scholar]

32. Dreyfuss F, Czaczkes J. Холестерин и мочевая кислота в крови здоровых студентов-медиков в условиях экзаменационного стресса. Arch Intern Med. 1959;103:708–11. [PubMed] [Google Scholar]

33. Кларк Н., Арнольд Э., Фулдс Э. Уровни уратов и холестерина в сыворотке у курсантов Военно-воздушной академии. Aviat Space Envir Md. 1975; 46: 1044–48. [PubMed] [Google Scholar]

34. Ламотт К. Спасение от стресса: Как перестать убивать себя. Нью-Йорк: Г. П. Патнэм; 1974. с. 40. [Google Scholar]

35. Данбар Ф. Психосоматический диагноз. Нью-Йорк: Харпер; 1943. [Google Scholar]

36. Stenstrom U, Wikby A, Hornquist JO, Andersson PO. Недавние жизненные события, пол и контроль сахарного диабета. Генерал Хосп Психиатр. 1993;15:82–88. [PubMed] [Google Scholar]

37. Glaser R, Kiecolt-Glaser JK, Malarkey WB, Sheridan JF. Влияние психологического стресса на иммунную систему к вакцинам. Энн NY Acad Sci. 1998; 840: 649–655. [PubMed] [Google Scholar]

38. Cohen S, Tyrrell DAJ, Smith AP. Психологический стресс у человека и восприимчивость к простудным заболеваниям. New Engl J Med. 1991; 325: 606–612. [PubMed] [Google Scholar]

39. Cohen S, Frank E, Doyle WJ, Skoner DP, Rabin S, Gwaltney JM., Jr Типы стрессоров, повышающих восприимчивость к простуде у взрослых. Психология здоровья. 1998;17:214–223. [PubMed] [Google Scholar]

40. Соломон Г.Ф., Кемени М.Е., Темошок Л.Т. Психонейроиммунологические аспекты инфекции вируса иммунодефицита человека. В: Адер Р., Фельтен Д., Коэн Н., редакторы. Психонейроиммунология. Сан-Диего, Калифорния: Academic Press; 1991. С. 1081–1114. [Google Scholar]

41. Lyketsos CG, Hoover DR, Guccione M, Senterfitt W, Dew MA, Wesch J, et al. Депрессивные симптомы как предикторы медицинских исходов при ВИЧ-инфекции. J Am Med Assoc. 1993; 270:2563–2567. [PubMed] [Академия Google]

42. Ironson G, Friedman A, Klimas N, et al. Стресс и низкая приверженность поведенческим вмешательствам предсказывают более быстрое прогрессирование заболевания у геев, инфицированных вирусом иммунодефицита человека. Int J Behav Med. 1994; 1: 90–105. [PubMed] [Google Scholar]

43. Cole S, Kemeny M, Taylor S, Visscher B, Fahey J. Ускоренное течение ВИЧ-инфекции у геев, скрывающих свою гомосексуальность. Психозом Мед. 1996; 58: 219–231. [PubMed] [Google Scholar]

44. Пайкель Э.С. Вклад жизненных событий в причинно-следственную связь психических заболеваний. Психомед. 1978;8:245–253. [PubMed] [Google Scholar]

45. Винсент К., Росценток Х. Связь между стрессовыми жизненными событиями и госпитализированными психически больными подростками. Джей Клин Психиат. 1979; 40: 262–264. [PubMed] [Google Scholar]

46. Эндрю Г., Тенант С. Расстройство и болезнь: оценка взаимосвязи между жизненными событиями и физическим заболеванием. Мед J Австралия. 1978; 1: 324–327. [PubMed] [Google Scholar]

47. Эндрю Г., Тенант С. Жизненный стресс и психические заболевания (от редакции) Psychol Med. 1978;8:545–549. [PubMed] [Google Scholar]

48. Castine MR, Meaador-Woodruff JH, Dalack WH. Роль жизненных событий в возникновении и повторных эпизодах шизофрении и шизоаффективных расстройств. J Psychiat Res. 1998; 32: 283–288. [PubMed] [Google Scholar]

49. Чанг Р.К., Лангелюддеке П., Теннант К. Угрожающие жизненные события в дебюте шизофрении, шизофрениформного психоза и гипомании. Брит Джей Психиат. 1986; 148: 680–685. [PubMed] [Google Scholar]

50. Norman RMG, Malla AK. Стрессовые жизненные события и шизофрения: обзор. Брит Джей Психиат. 1993;162:161–166. [PubMed] [Google Scholar]

51. Купер Б., Сильф Дж. Жизненные события и начало невротического заболевания. Расследование в общей практике. Психомед. 1973; 3: 421–435. [PubMed] [Google Scholar]

52. Маккеон Дж., Роа Б., Манн А. Жизненные события и черты личности при обсессивно-компульсивном неврозе. Брит Джей Психиат. 1984; 144: 185–189. [PubMed] [Google Scholar]

53. Чжэн Ю.П., Янг Д. Связь жизненных событий и стресса с неврозом в Китае: сравнение 105 невротических пациентов со 103 нормальными людьми из контрольной группы. Культ, Мед Психиат. 1986;10:245–258. [PubMed] [Google Scholar]

54. Раджендран К., Рао В.Н., Редди М.В. Профиль стрессовых жизненных событий среди промышленных невротиков и нормальных людей. Журнал НИМХАНС. 1996; 14:127–132. [Google Scholar]

55. Пайкель Э.С. Недавние жизненные события и клиническая депрессия. В: Gunderson EK, Rahe RH, редакторы. Жизнь, стресс и психические заболевания. Спрингфилд: Чарльз С. Томас; 1974. [Google Scholar]

56. Браун Г.В., Харрис Т., Коупленд Г.Р. Депрессия и потеря. Брит Джей Психиат. 1977;130:1–18. [PubMed] [Google Scholar]

57. Bebbington PE, Wilkins S, James P, et al. Жизненные события и психоз: первоначальные результаты совместного исследования психоза Кэмбервелла. Брит Джей Психиат. 1993; 162:72–79. [PubMed] [Google Scholar]

58. Браун Г.В. Жизненные события и аффективные расстройства: репликации и ограничения. Психозом Мед. 1993; 55: 248–259. [PubMed] [Google Scholar]

59. Браун Г.В., Харрис Т.О. Социальное происхождение депрессии: исследование психических расстройств у женщин. Лондон: Тависток; 1978. [Google Scholar]

60. Ллиод С. Жизненные события и депрессивное расстройство. Обзор: II. События как провоцирующие факторы. Арх генерал Психиат. 1980; 50: 789–796. [Google Scholar]

61. Кесслер Р. Влияние стрессовых жизненных событий на депрессию. Ежегодный обзор психологии. 1997; 48: 191–214. [PubMed] [Google Scholar]

62. Азар Б. Исследование связи между стрессом и раком. АПА монитор онлайн.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2015 - 2019 Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение «Таловская средняя школа»

Карта сайта