На латинском 9: latin vocabulary — count from 1 to 10

Содержание

Кафедра латинского и иностранных языков | Астраханский Государственный Медицинский Университет

Межкафедральное взаимодействие

19 апреля состоялось межкафедральное заседание на тему: «Дифференцированный подход к обучению иностранных слушателей подготовительного отделения». В обсуждении данного вопроса приняли участие преподаватели, работающие со слушателями подготовительного отделения. Руководитель центра трудоустройства выпускников и профориентации, д.фил.н. С.И. Маджаева рассказала о достижениях, проблемах, перспективах развития подготовительного отделения в целом, а также об актуальности заявленной темы. И.Р. Одишелашвили, старший […]

Кафедра латинского и иностранных языков . Новости . Кафедра русского языка . Кафедра физики, математики и медицинской информатики . Кафедра химии . Кафедра химии фармацевтического факультета . Подготовительное отделение . Центр содействия трудоустройству выпускников

Подробнее

INVIA EST IN MEDICĪNA VIA SINE LINGUA LATĪNA Непроходим в медицине путь без латыни

 С 8 по 15 апреля  под девизом Invia est in medicīna via sine lingua Latīna прошла Неделя латинского языка, посвященная 90-летию кафедры латинского и иностранных языков.  Суть мероприятия заключалась в том, чтобы приобщить максимально большее количество студентов к участию во всех видах творческой активности, предусмотренных Неделей латинского языка, расширить их общекультурный кругозор, проникнуть в экстралингвистический смысл […]

Кафедра латинского и иностранных языков . Новости

Подробнее

Выставка “Латинские пословицы в рисунках»

Сотрудники кафедры латинского и иностранных языков, и студенты первого курса лечебного, педиатрического и медико-профилактического факультетов, факультета СПО, а также факультета иностранных студентов Астраханского ГМУ организовали и провели выставку иллюстраций латинских пословиц и афоризмов. Руководителем и вдохновителем проекта стала старший преподаватель кафедры, руководитель студенческого кружка по латинскому языку Азалия Рафиковна Уразалиева. В экспозиции представлено более 70 […]

Кафедра латинского и иностранных языков . Объявления

Подробнее

Неделя иностранных языков

Иностранный язык рассматривается на современном этапе обучения как неотъемлемый компонент профессиональной подготовки специалиста любого профиля. Сегодня перед преподавателями иностранного языка стоит задача не просто дать знания по дисциплине, а сделать так, чтобы студенты осознали значимость и важность иноязычной подготовки при решении различных проблемных ситуаций в личной, общественной и профессиональной деятельности. В связи со значимостью иностранного […]

Кафедра латинского и иностранных языков . Новости

Подробнее

Научный семинар «Термины в коммуникативном аспекте»

Язык медицины уникален по своей структуре и семантике. С позиции лингвистики он определяется как система анатомических, клинических и фармацевтических терминов. Поскольку медицина имеет дело с болезнями, проявляющиеся в теле человека в виде знаков, то именно они являются носителями информации для врача, выполняя различные функции. В этом качестве слово-термин входит в язык медицины как целое и […]

Кафедра латинского и иностранных языков . Новости

Подробнее

Расступайся народ – Масленица к нам идет!

  Масленица – это веселые проводы зимы, озаренные радостным ожиданием близкого тепла, весеннего обновления природы. Главными атрибутами праздника традиционно были – чучело Масленицы, забавы, катание на санях, гулянья и, конечно же, блины, которые являли собой символ солнца. Масленица — это радостная встреча весны, хвала Солнцу, это недельное гулянье с блинами и единение всего народа. На кафедре […]

Кафедра латинского и иностранных языков . Новости

Подробнее

Поэтическая встреча

26 февраля 2019 года студенты 118 группы лечебного факультета посетили мероприятие, посвященное 260-летию известного шотландского поэта Роберта Бернса. Оно состоялось в областной научной библиотеке им. Н.К. Крупской. Студенты ознакомились со знаковыми событиями биографии поэта, с интересом слушали отрывки из поэтических произведений неординарного автора. Произведения поэта звучали на английском и русском языках. Их подготовили учащиеся школы […]

Кафедра латинского и иностранных языков . Новости

Подробнее

Цифры на английском 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 20, 30, 50, 100, 1000. Счет по-английски, транскрипция и произношение.

🏠 › Статьи › Лексика › Тема › Цифры, числа и числительные › Цифры по-английски


Изучите как записываются прописью английские цифры (number) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 20, 30, 50, 100, 1000, 1000000 и научитесь счету по-английски.

В аудиокурсе VoxBook множество примеров использования цифр и числительных. Так в романе Роберта Луиса Стивенсона ‘Остров сокровищ’ из знаменитой песни:

Из аудиокурса VoxBook 🔊

Fifteen men on the dead man’s chest [пятнадцать человек на сундук мертвеца]
    Yo-ho-ho, and a bottle of rum [йо-хо-хо, и бутылка рома]!
Drink and the devil had done for the rest [пей и дьявол тебя доведет до конца]
    Yo-ho-ho, and a bottle of rum!

(R.L. Stevenson – «TREASURE ISLAND»)

Ниже приведены приведены цифры на английском языке с транскрипцией и переводом. Далее подробно разобраны способы образования количественных числительных (Cardinal Numerals) и английский счет.

Таблица: Цифры на английском с транскрипцией от 1 до 1000 000 000.
Цифра Название по-русски Название по-английски Тран­скрип­ция
0 ноль zero (в Англии иногда nought; nil — в спорте, например счет в футболе) [ˈzɪərəʊ]
1 один one
[wʌn]
2 два two [ˈtuː]
3 три three [θriː]
4 четыре four [fɔː]
5 пять five [faɪv]
6 шесть six [sɪks]
7 семь seven [ˈsevn̩]
8 восемь eight [eɪt]
9 девять nine [naɪn]
10 десять ten [ten]
11 одиннадцать eleven
[ɪˈlevn̩]
12 двенадцать twelve [twelv]
20 двадцать twenty [ˈtwenti]
30 тридцать thirty [ˈθɜːti]
40 сорок forty [ˈfɔːti]
50 пятьдесят fifty [ˈfɪfti]
60 шестьдесят sixty [ˈsɪksti]
70 семьдесят seventy [ˈsevnti]
80 восемьдесят eighty [ˈeɪti]
90 девяносто ninety [ˈnaɪnti]
100 сто a (one) hundred [ə wʌn ˈhʌndrəd]
1000 тысяча a (one) thousand [ə wʌn ˈθaʊzn̩d]
1000000 миллион million / a (one) million [ə (wʌn) ˈmɪlɪən]
1000000000 миллиард milliard / a (one) milliard ( BrE )
billion / a (one) billion ( AmE )
[ə (wʌn) ˈmɪlɪɑːd]
[ə (wʌn) ˈbɪlɪəŋ]
BrE-британский английский, AmE-американский английский

Цифры по-английски 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.

Цифры в английском языке от 1 до 12 являются простыми количественными числительными т.е. обозначают количество предметов и состоят из одного слова (см. Таблицу). Написание английских цифр 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 необходимо запомнить. На основе их первого десятка образуются все остальные английские цифры.

Цифры по-английски от 13 до 19.

В английском языке цифры 13, 14, 15, 16, 17, 18 и 19 являются производными количественными числительными.
Для их образования к английской цифре от 1 до 10 из третьего столбца таблицы добавляется суффикс -teen. В итоге получается цифра, необходимая для счета от 13 до 19:

  13 тринадцать – thirteen [ˌθɜːˈtiːn]
  14 четырнадцать – fourteen [ˌfɔːˈtiːn]
  15 пятнадцать – fifteen [ˌfɪfˈtiːn]
  16 шестнадцать – sixteen [sɪkˈstiːn]
  17 семнадцать – seventeen [ˌsevnˈtiːn]
  18 восемнадцать – eighteen [ˌeɪˈtiːn]
  19 девятнадцать – nineteen [ˌnaɪnˈtiːn]

Обратите внимание, что в английских цифрах 13 и 15, корень 3 three и 5 five видоизменяются:

  3 three – 13 thirteen
  5 five – 15 fifteen

Ударение числительных с суффиксом -teen.
В английском языке числительные, оканчивающиеся на суффикс -teen, имеют два ударения, на первом и на втором слоге (ˌ слабое вторичное(побочное) ударение и ˈ основное ударение). Посмотрите транскрипцию, чтобы не ошибиться в произношении:
  13 – thirteen [ˌθɜːˈtiːn]
  14 – fourteen [ˌfɔːˈtiːn]
  15 – fifteen [ˌfɪfˈtiːn]

Если за числительным с суффиксом -teen не следует существительного, то при произношении основное ударение падает на суффикс -teen:
  fifteen [fɪfˈtiːn]
  sixteen [sɪksˈtiːn]

Когда числительное с суффиксом -teen являются определением существительного (т.е. за за ним следует существительное), тогда ударение в нем падает не на суффикс, а только на его первый слог:
  fifteen pencils [ˈfɪftiːn ˈpensl̩z]
  sixteen boxes [ˈsɪkstiːn ˈbɒksɪz]

В аудиокурсе VoxBook в сказке ‘The Fish and the Ring’ из сборника English Fairy Tales , в котором можно услышать подобное ударение (для этого установите аудиокурс на свой компьютер и послушайте сами):

Из аудиокурса VoxBook 🔊

. ..and she lived there [и она жила там] till she was fifteen years old [пока ей не стало пятнадцать лет], and a fine handsome girl [и (стала) прекрасной красивой девушкой].

(English Fairy Tales – «Fish and the Ring»)


Английские цифры 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90.

Английские цифры обозначающие целые десятки 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, являются производными количественными числительными. Для их образования к цифре десятков из третьего столбца таблицы добавляется суффикс -ty. В итоге получается необходимое количество десятков:

  20 двадцать – twenty [ˈtwenti]
  30 тридцать – thirty [ˈθɜːti]
  40 сорок – forty [ˈfɔːti]
  50 пятьдесят – fifty [ˈfɪfti]
  60 шестьдесят – sixty [ˈsɪksti]
  70 семьдесят – seventy [ˈsevnti]
  80 восемьдесят – eighty [ˈeɪti]
  90 девяносто – ninety [ˈnaɪnti]

Обратите внимание, что в английских цифрах 20, 30, 40 и 50, корень от 2 two, 3 three, 4 four и 5 five видоизменяются, а в цифре 80 изчезает повтор буквы t:

  2  two    –  20 twenty [ˈtwenti]
  3  three –  30 thirty [ˈθɜːti]
  4  four   –  40 forty [ˈfɔːti]
  5  five    –  50 fifty [ˈfɪfti]
  8  eight –  80 eighty [ˈeɪti]

Ударение числительных с суффиксом -ty.
В английских числительных, оканчивающиехся на суффикс -ty ударение приходится только на первый слог. Посмотрите транскрипцию и произношение:
  40 – forty [ˈfɔːti]
  50 – fifty [ˈfɪfti]
  60 – sixty [ˈsɪksti]

Английские цифры 100, 1000, 1000000.

Английские цифры от 100 до 1000 и 1000000 представлены в конце таблицы (см. выше).

В английском языке перед 100 hundred, 1000 thousand, 1000000 million ставится или неопределенный артикль а ( который имеет значение one – один), или ставится слово one:

  100 сто – a(one) hundred [ə wʌn ˈhʌndrəd] (т.е. a hundred или one hundred)
  1000 тысяча – a(one) thousand [a(one) thousand]

Обратите внимание, что с остальными количественными числительными артикль не употребляется:
  Three pencils. Три карандаша.
  Two girls. Две девушки.

В 100 hundred, 1000 thousand и 1000000 million не ставится окончания -s, в том числе когда перед ними стоит другое число отличное от единицы, например:

  100 сто (одна сотня) – one hundred или a hundred
  200 двести – two hundred
  300 триста – three hundred
  400 четыреста – four hundred
  500 пятьсот – five hundred
  600 шестьсот – six hundred
  700 семьсот – seven hundred
  800 восемьсот – eight hundred
  900 девятьсот – nine hundred
далее
  1000 тысяча (одна тысяча) – one thousand или a thousand
  2000 две тысячи – two thousand
  3000 три тысячи – three thousand
  4000 четыре тысячи – four thousand
  5000 пять тысяч – five thousand
и т. д.
  1000000 миллион (один миллион) – one million или a million
  2000000 два миллиона – two million
  3000000 три миллиона – three million
  4000000 четыре миллиона – four million
  5000000 пять миллионов – five million
  6000000 шесть миллионов – six million
и т.д.

Таким образом числительному никогда не ставят окончание -s, однако…

Однако: слово означающее число может относится не только к числительну (которому ставить окончание -s не надо), но и к существительному, у которого уже может быть окончание -s. Например в 100 hundred, 1000 thousand и 1000000 million ставят окончание -s, когда они выражают неопределенное количество сотен, тысяч или миллионов. В этом случае они являются существительными, а следующее за ними существительное (если оно есть) используется с предлогом of :
  Three millions of tons of coal. Три миллиона тонн угля.
  Hundreds of ideas for learning. Сотни идей для обучения.
  Some birds can fly thousands of kilometers. Некоторые птицы перелетают за тысячи километров.
  Four or five millions of specie had been lately thrown into circulation. Четыре, пять миллионов звонкой монеты (за) последнее время были вброшены в оборот.

Все сказаное выше относится и к другим английским цифрам от 2 и выше, которые выступают в качестве существительного:
  Magnificent seven. Великолепная семерка. (единственное число)
  How many sevens your have? Сколько семерок у тебя? (множественное число)

В аудиокурсе VoxBook в романе Роберта Луиса Стивенсона ‘Остров сокровищ’ , с таким примером:

Из аудиокурса VoxBook 🔊

Here it is about gentlemen of fortune [так всегда с джентльменами удачи = пиратами]. They lives rough and they risk swinging [они живут без удобств и рискуют попасть на виселицу], but they eat and drink like fighting cocks [но едят и пьют как короли: «бойцовые петухи»= шиковать], and when a cruise is done, why, it’s hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets [и когда рейс завершен = после плавания, что же, у них в карманах сотни фунтов вместо сотен фартингов =грошей].

(R.L. Stevenson – «TREASURE ISLAND»)

Примечание. Кроме того, в million может ставиться окончание -s, когда перед ним стоит two, three и т.д. при условии, что после него нет другого числа. В этом случае после million следует существительное с предлогом of:
Two millions of books. — Два миллиона книг.

Английский счет. Cоставные количественные числительные в английском языке.

При английском счете в составных числах от 20 до 99 (т.е состоящие из двух чисел — десятнов и единиц), между десятками и следующими за ними единицами ставится дефис (черточка):

20 – twenty [ˈtwenti]
  21 – twenty-one [ˈtwenti wʌn]
  22 – twenty-two [ˈtwenti ˈtuː]
и т.д.
30 – thirty [ˈθɜːti]
  31 – thirty-one [ˈθɜːti wʌn]
  32 – thirty-two [ˈθɜːti ˈtuː]
и т.д.

В английском счете с составными числами свыше 100 в пределах каждых трех разрядов перед десятками (а если их нет, то перед единицами) ставится союз and:
  235 – two hundred and thirty-five
  407 – four hundred and seven
  2034 – two thousand and thirty-four
  2004 – two thousand and four
  5236 – five thousand two hundred and thirty-six
  250129 – two hundred and fifty thousand, one hundred and twenty-nine
  4221589 – four million two hundred and twenty-one thousand five hundred and eighty-nine
  203000000 – two hundred and three million

В американском варианте английского союз and опускается, например: 235 — two hundred hirty-five.



Некоторые правила перевода числительных на английский язык :

1. Русский родительный падеж существительных после количественных числительных не следует переводить на английский язык существительным с предлогом of (распространенная ошибка):

В аудиокурсе VoxBook в сказке ‘JACK THE GIANT-KILLER’ из сборника English Fairy Tales , в котором встречается именно этот случай:

Из аудиокурса VoxBook 🔊

…he is a huge and monstrous giant [он громадный и чудовищный великан] with three heads [с тремя головами]; he’ll fight five hundred men in armour [он победит/поборет пятьсот людей в доспехах], and make them fly before him [и «сделает»= заставит их убежать перед собой].’

(English Fairy Tales – «JACK THE GIANT-KILLER «)

2. Русское существительное в единственном числе после составных числительных, оканчивающихся на один (одна, одно), следует переводить на английский язык существительным во множественном числе:
двадцать один день – twenty one days
триста пятьдесят одна книга – three hundred and fifty-one books

3. Количественные числительные могут стоять в качестве определения после определяемого слова. Особенно это относится к случаям обозначений номеров страниц, параграфов, глав и частей книг, номеров домов, комнат, размеров одежды и обуви, номеров автобусов и имеет значение порядкового числительного, хотя и замещено количественным числительным:
part two – вторая часть
chapter seven – седьмая глава
Read lesson three. – Читайте третий урок.
Open your book on page nineteen. – Откройте ваши книги на девятнадцатой странице.
He live in apartment 12 (twelve). – Он живет в квартире 12.

4. Сочетания две мои сестры, пять ваших книг, двое его друзей и т.п. переводятся на английский язык two of my sisters, five of your books, two of his friends (а не: two my brothers, five your books, two his friends – частая ошибка).

Порядковые числительные, такие как first, second, third рассматриваются в другой статье.

Например в аудиокурсе VoxBook в романе Роберта Луиса Стивенсона ‘Остров сокровищ’ , именно с таким примером:

Из аудиокурса VoxBook 🔊

There were six of the buccaneers, all told [там находилось шестеро пиратов, «все подсчитано» = в общей сложности]; not another man was left alive [больше никто не остался в живых]. Five of them were on their feet, flushed and swollen [пятеро из них были на ногах, с покрасневшими и опухшими /лицами/],

(R.L. Stevenson – «TREASURE ISLAND»)

ISO 8859-15 Латинский алфавит 9

ISO 8859-15 Латинский алфавит 9 Эта страница содержит таблицу ISO 8859-15 Latin Alphabet 9 для западных языков. Европейские языки. Символы Latin-9 включены буквально в скобках слева от каждой строки. Если вы сохраните эту страницу, у вас будет таблица Latin-9, которую вы можете использовать для проверки эмулятора терминала конфигурация набора символов.
ISO 8859-15 Латинский алфавит 9
char dec col/row oct шестнадцатеричное описание
[] 160 10/00 240 A0 НЕРАЗРЫВНЫЙ ПРОБЕЛ
[] 161 10/01 241 A1 ПЕРЕВЕРНУТЫЙ ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ ЗНАК
[] 162 10/02 242 A2 ЗНАК ЦЕНТА
[] 163 10/03 243 A3 ЗНАК ФУНТА
[] 164 10/04 244 A4 ЗНАК ЕВРО
[] 165 10/05 245 A5 ЗНАК ЙЕНЫ
[] 166 10/06 246 A6 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА S С КАРОНОМ
[] 167 10/07 247 A7 ЗНАК АБЗАЦА
[] 168 10/08 250 A8 СТРОЧНАЯ БУКВА S С КАРОНОМ
[] 16910/09 251 A9 ЗНАК АВТОРСКОГО ПРАВА
[] 170 10/10 252 AA ЖЕНСКИЙ ОРДИНАЛ ИНДИКАТОР
[] 171 10/11 253 AB ЛЕВАЯ УГЛОВАЯ КАвычка
[] 172 12/10 254 AC НЕ ЗНАК
[] 173 13/10 255 ОБЪЯВЛЕНИЕ МЯГКИЙ ДЕФЕС
[] 174 10/14 256 AE ЗНАК ЗАРЕГИСТРИРОВАННОЙ ТОРГОВОЙ МАРКИ
[] 175 15/10 257 А. Ф. Макрон
[] 176 11/00 260 B0 ЗНАК ГРАДУСА, КОЛЬЦО ВВЕРХУ
[] 177 11/01 261 B1 ЗНАК ПЛЮС-МИНУС
[] 178 11/02 262 B2 НАДПИСЬ ДВА
[] 179 11/03 263 B3 НАДПИСЬ ТРИ
[] 180 11/04 264 B4 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА Z С КАРОНОМ
[] 181 11/05 265 B5 МИКРОЗНАК
[] 182 11/06 266 B6 ЗНАК ПОДУШКИ
[] 183 11/07 267 B7 СРЕДНЯЯ ТОЧКА
[] 184 11/08 270 B8 СТРОЧНАЯ БУКВА Z С КАРОНОМ
[] 185 11/09271 B9 НАДПИСЬ ОДИН
[] 186 11/10 272 BA МУЖСКОЙ РОД ПОРЯДОК ПОКАЗАТЕЛЬ
[] 187 11/11 273 BB ПРЯМОЙ УГОЛ КАвычки
[] 188 12/11 274 г. до н.э.
[] 189 13/11 275 BD МАЛЫЙ OE ДИГРАФ
[] 190 14/11 276 BE ЗАГЛАВНАЯ БУКВА Y С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 191 15/11 277 BF ПЕРЕВЕРНУТЫЙ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК
[] 192 12/00 300 C0 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА A С УДАРЕНИЕМ
[] 193 12/01 301 C1 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА А С ОСТРЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 194 12/02 302 C2 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА A С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 195 12/03 303 C3 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА A С ТИЛЬДОЙ
[] 196 12/04 304 C4 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА A С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 197 12/05 305 C5 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА A С КОЛЬЦОМ ВЫШЕ
[] 198 12/06 306 C6 ЗАГЛАВНАЯ ДИФТОНГ A С E
[] 199 12/07 307 C7 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА C С СЕДИЛЬЕЙ
[] 200 12/08 310 C8 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА E С ГРАВИМ УДАРЕНИЕМ
[] 201 12/09 311 C9 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА E С ОСТРИМ УДАРЕНИЕМ
[] 202 12/10 312 CA ЗАГЛАВНАЯ БУКВА E С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 203 12/11 313 CB ЗАГЛАВНАЯ БУКВА E С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 204 12/12 314 CC ЗАГЛАВНАЯ БУКВА I С ВЫСОКИМ УДАРЕНИЕМ
[] 205 13/12 315 CD ЗАГЛАВНАЯ БУКВА I С ОСТРЫМ АКЦЕНТОМ
[] 206 12/14 316 CE ЗАГЛАВНАЯ БУКВА I С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 207 12/15 317 CF ЗАГЛАВНАЯ БУКВА I С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 208 13/00 320 D0 ЗАГЛАВНАЯ ИСЛАНДСКАЯ БУКВА ETH
[] 20913/01 321 D1 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА N С ТИЛЬДОЙ
[] 210 13/02 322 D2 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА O С ГРАВИМ УДАРЕНИЕМ
[] 211 13/03 323 D3 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА О С ОСТРЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 212 13/04 324 D4 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА O С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 213 13/05 325 D5 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА O С ТИЛЬДОЙ
[] 214 13/06 326 D6 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА O С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 215 13/07 327 D7 ЗНАК УМНОЖЕНИЯ
[] 216 13/08 330 D8 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА O С НАКЛОННЫМ ШРИФТОМ
[] 217 13/09 331 D9 ЗАГЛАВНАЯ БУКВА U С НАГРЕБНЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 218 13/10 332 DA ЗАГЛАВНАЯ БУКВА U С ОСТРЫМ АКЦЕНТОМ
[] 21913/11 333 DB ЗАГЛАВНАЯ БУКВА U С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 220 13/12 334 DC ЗАГЛАВНАЯ БУКВА U С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 221 13/13 335 DD ЗАГЛАВНАЯ БУКВА Y С ОСТРИМ УДАРЕНИЕМ
[] 222 13/14 336 DE ЗАГЛАВНАЯ ИСЛАНДСКАЯ БУКВА ТОРН
[] 223 13/15 337 DF СТРОЧНАЯ НЕМЕЦКАЯ БУКВА SHARP s
[] 224 14/00 340 E0 СТРОЧНАЯ БУКВА a С УДАРЕНИЕМ
[] 225 14/01 341 E1 СТРОЧНАЯ БУКВА a С ОСТРЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 226 14/02 342 E2 СТРОЧНАЯ БУКВА a С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 227 14/03 343 E3 СТРОЧНАЯ БУКВА a С ТИЛЬДОЙ
[] 228 14/04 344 E4 СТРОЧНАЯ БУКВА a С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 22914/05 345 E5 СТРОЧНАЯ БУКВА a С КОЛЬЦОМ ВВЕРХУ
[] 230 14/06 346 E6 МАЛЕНЬКИЙ ДИФТОНГ a С e
[] 231 14/07 347 E7 СТРОЧНАЯ БУКВА c С СЕДИЛЬЕЙ
[] 232 14/08 350 E8 СТРОЧНАЯ БУКВА e С УДАРЕНИЕМ
[] 233 14/09 351 E9 СТРОЧНАЯ БУКВА e С ОСТРИМ УДАРЕНИЕМ
[] 234 14/10 352 EA СТРОЧНАЯ БУКВА e С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 235 14/11 353 EB СТРОЧНАЯ БУКВА e С ДИЕРЕЗИСОМ
[] 236 14/12 354 EC СТРОЧНАЯ БУКВА i С УДАРНЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 237 14/13 355 ED СТРОЧНАЯ БУКВА i С ОСТРЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 238 14/14 356 EE СТРОЧНАЯ БУКВА i С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 23914/15 357 EF СТРОЧНАЯ БУКВА i С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 240 15/00 360 F0 СТРОЧНАЯ ИСЛАНДСКАЯ БУКВА eth
[] 241 15/01 361 F1 СТРОЧНАЯ БУКВА n С ТИЛЬДОЙ
[] 242 15/02 362 F2 СТРОЧНАЯ БУКВА o С УДАРЕНИЕМ
[] 243 15/03 363 F3 СТРОЧНАЯ БУКВА o С ОСТРЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 244 15/04 364 F4 СТРОЧНАЯ БУКВА o С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 245 15/05 365 F5 СТРОЧНАЯ БУКВА o С ТИЛЬДОЙ
[] 246 15/06 366 F6 СТРОЧНАЯ БУКВА o С ДИЕРЕЗИСОМ
[] 247 15/07 367 F7 ЗНАК РАЗДЕЛА
[] 248 15/08 370 F8 СТРОЧНАЯ БУКВА o С КОСОЙ ШТРИХОЙ
[] 24915/09 371 F9 СТРОЧНАЯ БУКВА u С ГРАВИМ АКЦЕНТОМ
[] 250 15/10 372 FA СТРОЧНАЯ БУКВА u С ОСТРЫМ УДАРЕНИЕМ
[] 251 15/11 373 FB СТРОЧНАЯ БУКВА u С АКЦЕНТОМ CIRCUMFLEX
[] 252 15/12 374 FC СТРОЧНАЯ БУКВА u С ДИЭРЕЗИСОМ
[] 253 15/13 375 FD СТРОЧНАЯ БУКВА y С ОСТРИМ УДАРЕНИЕМ
[] 254 15/14 376 FE СТРОЧНАЯ ИСЛАНДСКАЯ БУКВА ТОРН
[] 255 15/15 377 FF СТРОЧНАЯ БУКВА y С ДИЕРЕЗИСОМ
 

Франк да Круз, Проект Кермит, Колумбийский университет, март 2003 г.

ISO латиница 9по сравнению с ISO Latin 1

ISO Latin 9 по сравнению с ISO Latin 1

ISO Latin 9 (ISO 8859-15) набор символов отличается от известного ISO Latin 1 (ISO 8859-1) набор символов только в нескольких позициях. знак евро и некоторые национальные буквы, например. На французском и финский языки были введены, а некоторые редко используемые специальные символы опущены.

ISO Latin 9 — относительно новое дополнение. к Семейство наборов символов ISO 8859, публикуется как стандарт 1999-03-15 по ИСО. Окончательное доказательство доступно в Интернете в формате PDF как в английской версии, так и в виде Французская версия.

ISO латиница 9 отличается от широко используемого ISO Latin 1 (ISO 8859-1) в некоторых только позиции персонажей. Если рассматривать его как модификацию ISO Latin 1, ISO Latin 9 заменяет некоторые редко необходимые символы знак евро — политически важный символ валюта Европейского валютного союза (ЭВС) — и письма лигатура оэ и столицаYс диэрезисом (используется во французском языке) и буквы с Кэрон и г с Кэрон (используется на финском и других языках). В следующей таблице подробно представлены различия.

Кодовая позиция ISO Latin 1 ISO Latin 9
дек окт шестнадцатеричный глиф У+ нннн Юникод имя глиф У+ нннн Юникод имя
164 244 А4 ¤ U+00A4 символ валюты U+20AC Знак евро
166 246 А6 ¦ U+00A6 сломанный бар U+0160 латинские заглавные буквы с кароном
168 250 А8 ¨ U+00A8 диэрезис U+0161 латинские строчные буквы с кароном
180 264 В4 ´ U+00B4 острый акцент U+017D латинская заглавная букваzwithcaron
184 270 В8 ¸ U+00B8 седиль U+017E латинская строчная букваz с кароном
188 274 БК ¼ U+00BC вульгарнаяфракциячетверть U+0152 latincapitalligatureoe
189 275 БД ½ У+00БД вульгарнаяфракцияполовина U+0153 латинская малая лигатура
190 276 БЭ ¾ U+00BE вульгарнаяфракциятри четверти U+0178 латинская заглавная буква с диэрезисом

Общие примечания

Первоначально проект, который привел к созданию ISO Latin 9 использовал рабочее название «Латинский алфавит номер ноль» для этого. Поэтому часто было называется «латиница 0».

Известный Документ ISO 8859 Alphabet Soup содержит полный ISO латиница 9кодовая таблица.

В пределах Европейский союз (ЕС), валюта евро имеет большое политическое и практическое значение. Знак евро это как персонаж, который будет широко использоваться, так и символ валютный союз. Поэтому, внутри ЕС и в странах, подающих заявку на членство в ЕС, это важнейшее требование, Знак евро доступен. Техническую информацию об этом см. раздел Символ евро в ИТ влияние Евро (архив сайта).

ISO Latin 9 содержит оба знака евро и некоторые важные национальные буквы, а также символы ISO Latin 1 заменены ими очень редко используются, так как документ Репертуар символов ISO Latin 1 — описание с примечаниями по использованию объясняет некоторые детали. Начиная с восьмибитного кодировки символов по-прежнему очень важны, кажется более чем вероятным, что ISO Latin 1 будет вообще заменен на ISO Latin 9, по крайней мере в Европе.

Некоторые символы ISO Latin 9, не принадлежащие ISO Latin 1 появляются в так называемый набор символов Windows (WinLatin1) как изначально определено. Эти персонажи с кароном, лигатура, и заглавная с диэрезисом. Более того, знак евро был добавлен (с использованием кодовая позиция 80 шестнадцатеричный) в новые варианты наборов символов Windows. Это значит, что глифы для персонажей широко доступны на ПК, хотя может потребоваться обновление для знак евро, но использование символов требует решения к кодировка символов проблемы . Сравните с документом Об использовании некоторых символов MS Windows в HTML , что объясняет проблемы, вызванные различиями между ISO Latin 1 и набор символов MS Windows. Используя ISO Latin 9, некоторые из эти проблемы можно решить.

Однако меняется с ISO Latin 1 на ISO Latin 9 сложная задача, отчасти потому, что так много программ принять ISO Latin 1 в качестве набора символов по умолчанию. Видеть раздел Информация о кодировке в Учебное пособие по проблемам с кодом символов для большая картина. В частности, программа, которая отправляет текстовые данные в кодировке ISO Latin 9 через Интернет, т.е. по электронной почте или по протоколу HTTP, следует указать
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-15 .

Есть подробные инструкции по созданию некоторых почтовых программ (Outlook Express, Пайн, Матт) Совместимость с ISO Latin 9 и ее использование на терминалах, в комплекте документов Как использовать латиницу 9, также известную как iso-8859-15, в электронном письме от Янне К. Эдельманн.

Примечания к персонажам

знак евро, обозначает валюту Европейского валютного союза (ЭВС), был добавлен к Юникод, в версия 2.1 как U+20AC. Обратите внимание, что он отличается от знак евро (U+20A0), что представляет лишь второстепенный исторический интерес. Презентация знак евро проблематичен особенно в контекстах, где данные должны быть переданы по сети или иным образом из одной системы обработки данных к другому, напр. на веб-страницах, на Usenet и электронная почта. Как правило, в таких ситуациях все же предпочтительнее использовать слово «евро» на применимом языке, орфография и форма; ср. к Знак евро в HTML . Видеть Правописание слова «евро» и «цент» на официальных языках Сообщества (так же доступно в формате PDF, где греческие слова представлены правильно). В особых ситуациях, например международный банковский бизнес, где Коды ISO 4217 используются для валют, используемая аббревиатура – ​​EUR.

Буквы «с» и «з» с кароном используются в официальная орфография финский язык; видеть официальное заявление по этому поводу (имеется также на финском языке). (На практике их довольно часто заменяют парами символов «ш» и «ж», отчасти из-за кода символа и проблемы со шрифтом) Они также используются, например. на эстонском и чешском, а также на официальная международная транслитерация (латинизация, романизация) схема для кириллица, ISO 9.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *